用户名: 密码: 验证码:
《科学大众》(1946—1949年)科学新闻来源及翻译选择策略——以Popular Science为核心
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Science News Source for Scientific China Monthly(1946—1949)and Translation Selection Strategy:Take Popular Science as the Core of the Research
  • 作者:张航 ; 聂馥玲
  • 英文作者:Zhang Hang;Nie Fuling;Institute for the History of Science and Technology,Inner Mongolia Normal University;Inner Mongolia Technical College of Construction;
  • 关键词:《科学大众》 ; Popular ; Science ; 科学新闻 ; 来源 ; 选文策略
  • 英文关键词:Scientific China Monthly;;Popular Science;;science news;;text source;;selection strategy
  • 中文刊名:KUYT
  • 英文刊名:Studies on Science Popularization
  • 机构:内蒙古师范大学科学技术史研究院;内蒙古建筑职业技术学院;
  • 出版日期:2019-02-10
  • 出版单位:科普研究
  • 年:2019
  • 期:v.14;No.078
  • 基金:内蒙古师范大学2018年度博士研究生科研创新基金项目(CXJJB18006)
  • 语种:中文;
  • 页:KUYT201901013
  • 页数:11
  • CN:01
  • ISSN:11-5410/N
  • 分类号:98-107+114
摘要
《科学大众》创刊于1937年,是我国著名的科普期刊,抗战期间停刊后,1946年在上海复刊。其中常规栏目"科学新闻"中的文章均译自美国当时著名科普期刊,如Popular Science、Popular Mechanics等。本文选取其1946年复刊后到1949年新中国成立前涉及的210篇科学新闻作为研究对象,进行了文本来源的考订,发现其中41%的新闻选译自Popular Science的"Science News""Science at Work"和"PSM Features"等栏目。通过译文与底本的对比研究发现,《科学大众》科学新闻的翻译选择策略是多种因素考虑的结果,如既要有趣,激发公众的兴趣;又要内容大众化、普及化,具有可读性;同时还要实用,也要简短易读等等。在这种情况下,不得不割舍一些重大、尖端、热点的科学新闻。就科学新闻栏目的要求而言是当时社会背景下难以两全的无奈之举。
        Scientific China Monthly,founded in 1937,is a popular science periodical in the Republic of China. It was republished in Shanghai in 1946 following the Anti-Japanese Aggression War. Articles in the regular column"science news"were translated from famous popular science periodicals in the United States,such as Popular Science,and Popular Mechanics,etc. This paper focuses on 210 pieces of science news from 1946 to the founding of the P. C. China,41% of which were selected from Popular Science's"science news","science at work"and"PSM features",etc. Through an acomparative study of the translated text and the original versions,it is found that the translation selection strategy of science news is affected by many factors,such as public interest,popularization,readability,as well as practicability and easy to read or not. Under such circumstance,it had to give up some important,cutting-edge and hot science news,which is contrary to the purpose of the news,however,it was a no-other-alternative choice in such social settings.
引文
[1]王天一.创刊献词[J].科学大众(中学版),1946(1):7.
    [2]何承业.科学大众化大众科学化——《科学大众》喜庆60华诞[J].中国科技期刊研究,1998(1):10.
    [3]龚育之,逢先知.毛泽东的读书生活[M].北京:生活.读书.新知三联书店,2005:285.
    [4]王新生,马立涛,张洁.谈科普期刊特色的打造——以《科学大众》为例[J].出版发行研究,2007(10):46-48.
    [5]董豆豆,陶贤都.新中国成立前《科学大众》的办刊宗旨与内容特色[J].中国科技期刊研究,2011,22(4):642-645.
    [6]王新生.加快实现《科学大众》出版市场化[C]//中国科学技术期刊编辑学会.2008年第四届中国科技期刊发展论坛论文集.北京:中国科学技术学会新闻出版总署,2008:832-835.
    [7]谢飞.新形势下《科学大众》的发展之路[J].科学大众(科学教育),2009(11):149-150.
    [8]谢飞,夏军.《科学大众》数字媒体的发展及未来构想[C]//第八届长三角科技期刊发展论坛论文集.上海:上海市科技期刊学会,2011:175-177.
    [9]夏军,张洁,葛璟璐.《科学大众》杂志品牌创新工程和数字化建设[C]//科普期刊和科技类报纸科技传播能力建设交流培训会议论文集.北京:中国科协,2011:233-237.
    [10]戴黎.加强科普阅读指导提升学生科学素养—以指导学生阅读科普杂志《科学大众·小诺贝尔》为例[J].科学大众(科学教育),2014(1):52.
    [11]陆艳.刍议科普期刊如何更好地引领青少年课外阅读——以《科学大众》杂志为例[J].读与写(教育教学刊),2016(4):285.
    [12]王天一.回忆在上海编刊的岁月(上)[J].科普创作,1989(2):30-33.
    [13]王天一.我和《科学大众》《大众医学》《大众农业》[J].中国科技期刊研究,1991,2(4):26-28.
    [14]王天一.在前进的道路上——回顾《科学大众》的历程[J].科学大众,1995(1):4-6.
    [15]王伦新,陈洪杰,唐颖,等.中国近代民众科普史[M].北京:科学普及出版社,2009:259.
    [16]杨晶.美国Popular Science(大众科学)期刊研究[D].北京:中国科学院大学,2009.
    [17] The Progress of Science[J].Popular Science Monthly,1987(3):307-310.
    [18] Da Wikipedia,l’enciclopedia libera. Popular Science[EB/OL].[2017-12-08]. https://it.wikipedia.org/wiki/Popular_Science.
    [19]特雷弗·I·威廉斯.技术史(第VII卷)[M].刘则渊,孙希忠,译.上海:上海科技教育出版社,2004:392.
    [20]许明武.新闻英语与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:2,7.
    [21]王天一.创刊词[J].科学大众,1937,1(1):2.
    (1)因《科学大众》1937年创刊后仅三期就遭遇停刊,且此三期中未见科学新闻内容,故本文选取1946年复刊至1949年新中国成立前作为研究时间段。
    (2)《科学大众》1948年第4卷第4期,第168页。
    (3)Popular Science 1948年2月刊,第158页。
    (4)杂志自1872年创刊后封面logo字样一直为Popular Science Monthly,1969年6月刊起改为Popular Science-What’s New Magazine字样,2002年4月刊起改为Popular Science字样,沿用至今。
    (5)另有C.E.N和ST两个杂志,笔者尚未考证找到其期刊名全称,其余21篇新闻无翻译线索。
    (6)以译自Popular Science中“Science News”、“Science at Work”和“PSM Features”三个栏目的科学新闻为例,因仍有部分内容译自上述三个栏目以外的其他栏目,篇幅所限笔者未做列举,因此图中所示时间会出现不连续性。
    (7)20世纪20年代中期,许多英美国家开始从事电视的研制。到1935年,英国电器与乐器工业公司能够为英国广播公司提供每帧画面有405条扫描线、每秒扫描50帧的电视装置。
    (8)由于整体上选文和用作对比的未选文的词语数量都很少,因此部分体现出的术语数目的差异不很明显。
    (9)《科学大众》与Popular Science均为16开本。
    (10)左图为Popular Science1947年2月刊中的部分内容,《科学大众》选取了该页面的所有文章作为其“科学新闻”栏目的内容。右图为《科学大众》1948年8月刊中的科学新闻内容。
    (11)即选择报道事实的标准。
    (12)接近性为新闻价值的一个组成方面,即在选择报道事实的过程中需要在地理、思想、感情等方面做到与读者相接近。
    (13)SN代表Science News栏目,SAW代表Science at Work,PSMF代表PSM Features。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700