摘要
中国文化中"替罪羊"和西方文化中"scapegoat"有着相近的含义。本文通过探讨替罪羊的文化起源来分析中西文化中的"替罪羊"意象,并通过中西人类学家的资料,进一步阐释替罪羊产生的原因。
引文
[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,《现代汉语词典》(2002年增补版),北京:商务印书馆,2002,第1242页。中国文化中“背黑锅”一词与“替罪羊”有相似的意思。“背黑锅”一词参见同一词典第52页,意为比喻代人受过,泛指受冤枉。
[2]The New Oxford Dictionary of English,上海:上海外语教育出版社,2001,第1658页。
[3]转引自:《从东西方传统文化审视潘金莲和白兰》,张叉撰,《文学论稿》,北京:中国文联出版社,2005,第426页。
[4]《〈孟子〉批注》上册,北京;中华书局,1976,第28页。
[5]《圣经》(灵修版),国际圣经协会,1999,第204页。
[6]叶舒宪,《圣经比喻》,桂林:广西师范大学出版社,2003,第47页。
[7]关于远古社会转嫁灾祸的例子,J.G.弗雷泽,《金枝》,徐育新、汪培基、张泽石译,北京:新世界出版社,2006,第467-468页。
[8]参见:J.G.弗雷泽,《金枝》,徐育新、汪培基、张泽石译,北京:新世界出版社,2006,第492页。
[9]参见:叶舒宪,《诗经的文化阐释》,西安:陕西人民出版社,2004,第474页。
[10]《论语·阳货》,阮元校刻《十三经注疏》下册,北京:中华书局,1980,第252页。
[11]转引自:叶舒宪,《圣经比喻》,桂林:广西师范大学出版社,2003,第47页。
[12]金丽,《圣经与西方文学》,北京:民族出版社,2007,第242页。
[13]当时美国黑人的人口是1 200万。理查·赖特,《土生子》,施咸荣译,上海:上海译文出版社,1983,第494页。
[14]理查·赖特,《土生子》,施咸荣译,上海:上海译文出版社,1983,第496页。
[15]参见:《尼克松玩弄权术拉韦尔成替罪羊——奥巴马为越战“背黑锅将军”平反》,《参考消息》2010年8月7日第3版。
[16]勒内·吉拉尔,《替罪羊》,冯寿龙译,北京:东方出版社,2002,第19页。
[17]勒内·吉拉尔,《替罪羊》,冯寿龙译,北京:东方出版社,2002,第21页。
[18]勒内·吉拉尔,《替罪羊》,冯寿龙译,北京:东方出版社,2002,第23页。
[19]张叉,《从东西方传统文化审视潘金莲和白兰》,《文学论稿》,北京:中国文联出版社,2005,第426页。