用户名: 密码: 验证码:
从语言和源本角度理解《伤寒论》
详细信息    查看官网全文
摘要
目的探讨现代医生学习《伤寒论》的方法。方法采用文献研究方法,综合分析、阐述《伤寒论》学习中的一些难点、疑点和需要注意的问题。结果通过分析发现:《伤寒论》中存在许多通假字和古汉字,其含义与现在已不尽相同;同时,条文中还存在一些南阳地区的方言;部分药物如通草、麻子仁等也发生了演变。结论学习《伤寒论》不仅要对条文反复研读,充分理解条文的含义,同时还要阅读历代注家的书籍,追根溯源,从历史、文化和源本的角度去学习、继承《伤寒论》,特别注意避免以今释古,才能真正还原、领悟《伤寒论》的真谛。
Objective Our purpose was to find out a better way for modern learner to understand the ancient medical book named as Treatise on Febrile Diseases.Methods We adopted the way of document research to find out the key points for modern learners.Results There were many interchangeable words, ancient and modern words and Nanyang dialect spoken in the book. Further more, some drugs had been evolved in a state of flux.Conclusion Our conclusion was: To make a better understand of Treatise on Febrile Diseases, we must put our fingers on the original language and ideas, not just focused on the clauses. And we cannot use contemporary language to explain ancient words; otherwise we would misunderstand the truth.
引文
[1](汉)张仲景.伤寒论[M].北京:人民卫生出版社,2005:45.
    [2]李培生,刘渡舟.伤寒论讲义[M].上海:上海科学技术出版社,1985:44.
    [3](汉)许慎撰,(宋)徐铉等校.说文解字[M].上海:上海古籍出版社,2007.
    [4]柴慈贤.《伤寒论》中的通假字[J].中医药学报,1983(5):75-76.
    [5]张沁园.《伤寒论》用字举隅[J].国医论坛,2006,21(4):49-50.
    [6]庞景三.《伤寒论》南阳方言举隅[J].中医文献杂志,2005,(2):33-34.
    [7](清)孙星衍,孙冯骥,辑.神农本草经[M],山西:山西科学技术出版社,2012.
    [8]贺海波,石孟琼.火麻仁的化学成分和药理活性研究进展[J].中国民族民间医药,2010,(15):56-57.
    [9]祝之友,牟克祥.《伤寒论》汤方药物古今变异研究(I)——木通与通草品种及入药部位历史变异[J].时珍国药研究,2004,15(2):109-110.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700