用户名: 密码: 验证码:
2008—2017中医翻译对比研究现状及展望
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Present Situation and Prospect of Comparative Studies on Traditional Chinese Medicine Translation(2008-2017)
  • 作者:张千 ; 吴青 ; 凌武娟 ; 周阿剑
  • 英文作者:Zhang Qian;WU Qing;Ling Wujuan;Zhou Ajian;School of Humanities,Beijing University of Chinese Medicine;World Federation of Chinese Medicine Societies;
  • 关键词:中医 ; 翻译 ; 对比分析 ; 文献计量 ; 可视化 ; CiteSpace ; 术语 ; 句段 ; 标准化
  • 英文关键词:TCM translation;;Comparative analysis;;Bibliometrics;;Visualization
  • 中文刊名:SJZA
  • 英文刊名:World Chinese Medicine
  • 机构:北京中医药大学人文学院;世界中医药学会联合会;
  • 出版日期:2019-04-03 13:59
  • 出版单位:世界中医药
  • 年:2019
  • 期:v.14
  • 基金:北京市专业建设共建项目(BJGJ1316)
  • 语种:中文;
  • 页:SJZA201903026
  • 页数:5
  • CN:03
  • ISSN:11-5529/R
  • 分类号:130-134
摘要
目的:描述中医翻译对比研究现状,梳理存在的问题并展望未来研究方向。方法:选取文献计量法,借助可视化软件CiteSpace对我国期刊近10年(2008—2017)登载的222篇中医翻译对比研究文献进行统计和内容分析。结果:中医翻译对比研究发文量总体呈上升趋势;中医术语对比研究持续受到关注,发文量占对比研究发文总量2/3以上,中医译家及译家思想对比研究等较少;研究方法日益多元化,以定性研究为主;约1/5的文献结合翻译理论或翻译原则深入分析和探讨了译文。结论:中医翻译对比研究需拓展研究视角和范围,均衡研究内容,改进研究方法,加强中医翻译理论建设,以进一步推动和完善中医翻译工作,促进中医翻译标准化进程。
        Objective: To describe the status of traditional Chinese medicine( TCM) translation studies on a comparative basis and to identify the problems and the prospect of TCM translation study. Methods: A total of 222 journal articles about comparative studies on TCM translation between 2008 and 2017 were collected and analyzed by means of bibliometrics and content analysis with the help of CiteSpace,a software for visualizing trends in scientific literature. Results: A generally rising trend of comparative studies on TCM was observed. Comparative studies on TCM term translation received continuous attention,accounting for more than 2/3 of all types of TCM translation comparative studies; however,less attention was paid to the comparative study of translators and their thoughts. Though research methods presented an increasing diversity,they are still dominated by qualitative analysis. About1/5 of the literature analyzed and discussed the translated text in the light of translation theories or translation principles. Conclusion: This paper proposes that perspectives and scopes of TCM comparative studies be expanded,contents be balanced,methods be improved and theoretical construction of TCM translation be strengthened so as to pave the way for improving TCM translation practice and TCM standardization.
引文
[1]郑述谱.试论语言学术语的特点[J].外语学刊,2006,29(3):51-54,112.
    [2]郝长留.语段知识[M].北京:北京出版社,1983:1.
    [3]刘娜,马珊,付巧.中医术语双语词典对比研究[J].环球中医药,2016,9(4):496-498.
    [4]燕嫱.浅析中医五行学说一些术语的英译[J].中华中医药杂志,2016,31(7):2840-2842.
    [5]田杨,李永安,董娜,等.语言国情学视阈下“五行”翻译探讨[J].陕西中医学院学报,2015,38(2):109-111.
    [6]曲丽芳.关于中医藏象术语英译的几点商榷[J].中国针灸,2008,28(1):68-70.
    [7]张焱,张丽,王巧宁.《黄帝内经》“五神”概念的英译研究[J].中国文化研究,2016,24(4):144-154.
    [8]李照国.WHO西太区与世界中医药学会联合会中医名词术语国际标准比较研究:脾病辨证(英文)[J].中西医结合学报,2011,9(4):453-458.
    [9]满雪,刘更生.基于“厥(证)”相关术语分析中医病证名英译的翻译策略[J].环球中医药,2015,8(1):105-107.
    [10]盛洁,姚欣.功能翻译理论视域下的中医典籍英译本比较研究-以《伤寒论》译本为例[J].时珍国医国药,2013,24(2):464-467.
    [11]包玉慧,方廷钰,陈绍红.论《红楼梦》英译本中的中医文化误读[J].中国翻译,2014,36(5):87-90.
    [12]朱思媛,廖结英,张月,等.中药功效术语英译问题初探[J].中国中医基础医学杂志,2016,22(5):693-695.
    [13]刘丽耘.中医方剂名称英文翻译的现状分析[J].成都中医药大学学报,2015,38(2):125-127.
    [14]王银泉,杨乐.《红楼梦》英译与中医文化西传[J].中国翻译,2014,36(4):108-111.
    [15]刘成,王小芳,朱建平,等.中医医史文献学基本名词术语英译研究[J].中华中医药杂志,2017,32(6):2565-2569.
    [16]黄勤,陈蕾.《红楼梦》中养生膳食品名英译探析---基于霍克斯与杨宪益译本的对比[J].中国科技翻译,2015,28(3):39-42.
    [17]赵霞.新媒体环境下中医英译及对外传播策略探析[J].国际中医中药杂志,2016,38(12):1060-1064.
    [18]王彬.深化·浅化·删减:《洗冤集录》翻译中的中医文化过滤[J].中国翻译,2017,38(3):102-107.
    [19]姚欣,王婷婷.《黄帝内经·素问》排比句英译法探析[J].时珍国医国药,2013,24(2):470-472.
    [20]赵阳,施蕴中.《素问》音韵英译研究[J].中西医结合学报,2009,7(4):389-391.
    [21]陈媛,李盛.阐释学在中医典籍英译的应用研究[J].宁夏社会科学,2015,34(3):190-192.
    [22]郑鸿翔,张斌.阐释翻译学视域下《伤寒论》一词多义的英译研究-以“热”字及相关词语为例[J].西部中医药,2016,29(5):142-145.
    [23]惠佳蓓,张斌.认知语言学视角下的中医典籍翻译[J].医学与哲学,2010,31(17):67-69.
    [24]杨璘璘.对《黄帝内经》两个英译本中部分修辞格的翻译策略的描述性研究-基于语料库的实证研究[J].湖北经济学院学报:人文社会科学版,2012,9(12):112-113.
    [25]林亭秀,孙燕.《伤寒论》的英译发展与思考[J].中医教育,2010,29(3):29-31.
    [26]杨兆瑜,都立澜,刘艾娟.四字格中医脾胃病机术语中动词的英译对比研究[J].国际中医中药杂志,2016,38(8):741-746.
    [27]涂雯,张晓枚,刘艾娟.中成药名英译基本问题及策略研究[J].世界中西医结合杂志,2017,12(9):1320-1325.
    [28]邵志洪.英汉微观对比研究30年(1977~2007)综述[J].外国语文(四川外语学院学报),2010,26(5):47-52.
    [29]穆雷,邹兵.翻译的定义及理论研究:现状、问题与思考[J].中国翻译,2015,36(3):18-24,128.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700