摘要
《官话指南》是明治中期日本人编著的汉语教科书,在日本汉语教学史上占有重要的地位。本文从《官话指南》文本出发,收集和分析其中出现的敬辞和谦辞,并发现其尊称、谦称的使用偏误。汉语敬辞、谦辞的使用蕴含了中国文化,《官话指南》中出现的敬辞和谦辞有益于汉语学习者体会中国文化。
The Guide to Kuan Hua( 官话指南) is a Mandarin textbook compiled by Japanese in the Meiji Restoration,which occupies an important position in Japanese Chinese language education history. This paper collects and analyzes the honorific and self-deprecatory expressions in this textbook and finds the misapplication of them as well. The use of Chinese honorific and self-deprecatory expression contains Chinese culture,and the honorific and self-deprecatory expressions in The Guide to Kuan Hua( 官话指南) is beneficial for Chinese language learners to understand Chinese culture.
引文
洪成玉:《谦词、敬词、婉辞概说》,《首都师范大学学报》(社会科学版),1998年第5期。
刘海燕:《日本汉语教学历史管窥》,《海外华文教育》,2014年第4期。
王澧华:《日编汉语读本<官话指南>的取材与编排》,《上海师范大学学报》(哲学社会学版),2006年第3期。
吴启太、郑永邦:《官话指南》,杨龙太郎出版,上海别发洋行重印,1903年。
徐丽:《<官话指南>在日本汉语教育史上的地位与贡献》,《海外华文教育》,2015年第1期。
曾小燕:《汉语礼貌用语的研究现状及其分类》,《郑州航空工业管理学院学报》(社会科学版),2015年第3期。
[1]六角恒广:《日本中国语教学书志》,王顺洪译,北京:北京语言文化大学出版社,2000年。
[2]同上。
[3]邓苗雯:《<官话指南>词汇研究》,四川外国语大学硕士学位论文,2013年。
[4]颜峰、徐丽:《<官话指南>里的词汇和语汇现象》,《黑龙江史志》,2014年第1期。