摘要
《三体》是中国当代最杰出的科幻小说,能获得雨果奖,刘宇昆的英译本功不可没。本文在功能翻译理论视角下,分别从直译与意译,异化与归化中的文化补偿以及女性翻译策略,对《三体》英译本的翻译策略进行了初步探索。
引文
[1]郑丽.功能翻译理论视角下英语翻译技巧探析[J].海外英语,2013,(6).
[2]刘慈欣.三体[M].重庆出版社,2014.
[3]Cixin Liu.The Three-Body Problem[M].translated by Ken Liu.Head of Zeus Ltd,2016.
[4]林晓韵.硬科幻中的“忠实”翻译---《三体》英译本介评[J].福建教育学院学报,2016,(1).